|
Gasparaga (January 1, 1970 at 8:59 am)
Oh man, this song is so good. I can listen to this all day. I hope one day I can translate songs myself.
larryboy1995 (January 1, 1970 at 8:59 am)
Thanks a lot for your translation kogekazu-san! Now i can enjoy the song even more! ありがとう ございました!
kogekazu (January 1, 1970 at 8:59 am)
Is this getting through to you?When be knocked our helmet together five times, flashing the breaklights (listen to Mirai Yosouzu, and Mirai Yosouzu to understand this)Is Ah-i-shi-te-ru (I love you) getting through to you?Before now turns into yesterday
kogekazu (January 1, 1970 at 8:59 am)
Is this getting through to you?When be knocked our helmet together five times, flashing the breaklights (listen to Mirai Yosouzu, and Mirai Yosouzu to understand this)Is Ah-i-shi-te-ru (I love you) getting through to you?Before now turns into yesterday
jimjim2000us (January 1, 1970 at 8:59 am)
仕事に追われている間にこんな詩の歌が出ているなんて・時間は作るもので、ゆっくり嫁さんを癒してあげたい気持ちになりました。ありがとう!
nakagawayuri (January 1, 1970 at 8:59 am)
いつかこんなこと本当に思える素敵な恋愛と素敵な結婚をしたいな。
09d4k2klo29 (January 1, 1970 at 8:59 am)
聞いているだけで、幸せな気分になります^^こんな恋愛がしたい!!
larryboy1995 (January 1, 1970 at 8:59 am)
Such a nice song! Can anyone translate it to english for me? I can only get one japanese word here and there....pleeeeease!
tiara3839 (January 1, 1970 at 8:59 am)
映画の中で、この曲を聴いて感動しました♪
tinko1206 (January 1, 1970 at 8:59 am)
この歌を聴いて今涙が止まりません。本当いい歌ですね。 |